我還記得新版紅色100元人民幣面世之前,大家對(duì)百元大鈔的稱呼一直都是“大團(tuán)結(jié)”。比如,有學(xué)生做兼職拿到了一筆酬勞,就會(huì)很高興地對(duì)同學(xué)說(shuō):“我今天下午掙了兩張大團(tuán)結(jié)!”
經(jīng)常看美劇的同學(xué)應(yīng)該也發(fā)現(xiàn)了,美國(guó)人民一般都會(huì)把美元叫做bucks,很多歌詞里也經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)這個(gè)詞,比如,Brandi Carlile曾在歌曲《The Story》中唱過(guò):Because even when I was flat broke, you made me feel like a million bucks。
下面,小編就帶大家一起了解一下世界各國(guó)人民對(duì)他們各自的貨幣都有哪些昵稱。
美國(guó) United States
貨幣:dollar(美元)
簡(jiǎn)寫:USD
美元(或者說(shuō)美國(guó)人對(duì)錢的)統(tǒng)稱:bucks, dough, greenback(美國(guó)內(nèi)戰(zhàn)期間林肯為了資助北方軍隊(duì)而創(chuàng)制的即期票據(jù)demand note,正面為黑色,背面為綠色。這個(gè)說(shuō)法一直沿用至今。)
- 1美元:buck, bone,比如:twenty bucks/bones
- 5美元:fin(詞源來(lái)自于德語(yǔ),與古英語(yǔ)中的five相關(guān),現(xiàn)在已經(jīng)不常用), fiver, five-spot
- 10美元: ten-spot, Hamilton(10美元紙幣上印的是美國(guó)第一任財(cái)政部長(zhǎng) Alexander Hamilton的頭像)
- 20美元:Jackson(20美元紙幣上印的是美國(guó)第七任總統(tǒng)Andrew Jackson), dub
- 50美元:在賭馬場(chǎng),50美元被稱為frog,并且被視作不吉利;half a yard
- 100美元:C-note(C代表羅馬數(shù)字中的100), Benjamin(100美元紙幣上印的是 Benjamin Franklin), yard(300美元就是300 yards)
上面提到的所有紙幣均可以被戲稱為dead Presidents。雖然Alexander Hamilton和Benjamin Franklin都沒(méi)當(dāng)過(guò)總統(tǒng),但人們就是這樣叫習(xí)慣了。
- 1000美元:在銀行系統(tǒng)有時(shí)被叫做large,比如,30000美元就是thirty large;有時(shí)也被叫做grand、G或者K(來(lái)自于kilo)。比如,The repairs to my car cost me a couple grand.
A rack一般指一疊每張面額為100美元、總計(jì)1萬(wàn)美元的錢。
A dime指面值為10美分的硬幣。
A nickel指面值為5美分的硬幣。
A rock一般指100萬(wàn)美元,因?yàn)樵诿绖≈卸啻纬霈F(xiàn)而得到普及。比如,美劇《黑道家族》(The Sopranos)中曾經(jīng)出現(xiàn)過(guò)“this whole thing is going to cost me close to a rock”。
加拿大的貨幣俚語(yǔ)基本與美國(guó)相同。
英國(guó) United Kingdom
貨幣:pound(英鎊)
簡(jiǎn)寫:GBP
- 1英鎊:quid, nicker
- 5英鎊:fiver
- 10英鎊:tenner
- 20英鎊:score
- 100英鎊:ton,比如,400英鎊就是400 ton(注意,ton后面并沒(méi)有加s)
- 1000英鎊:bag, 4000英鎊就是4 bags(這里bag后面加了s);grand(這個(gè)說(shuō)法如今更普遍使用)
- 5便士硬幣:bob, 10便士就是2 bob
【注解】
英國(guó)在1971年采用十進(jìn)制貨幣系統(tǒng)之前,使用的是“英鎊-先令-便士”貨幣體系,一英鎊等于20先令,一先令等于12便士,當(dāng)時(shí)一先令就稱為a bob。改革之后,新的5便士硬幣相當(dāng)于原來(lái)的一先令,于是bob這個(gè)說(shuō)法就沿用了下來(lái)。
澳大利亞的貨幣俚語(yǔ)基本與英國(guó)類似。