日媒揭秘:日本人為何不直接否定

閱讀:14007 來源:RecordJapan
分享: 

日媒25日報道,不同的國家都有著獨特的語言文化,只有通過自己的親身經歷接觸,才能感知世界各國的文化差異。

就拿日本來說,最顯著的語言文化特征之一就是“日本人不說不”,想必大多數人都聽說過這句話,其實這并不是日本消極國民性的表現,而是源于日本語言特有的文化。

舉例來說,如果你的好友邀請你參加派對,雖然心里非常想去,但是卻因為工作繁忙無法脫身,最后好友為了確認特意打來電話詢問道:“今晚不來是吧?”,這時,你會做何回答呢?

如果是日本人,標準的回答應該是:“是的,今晚去不了。”

但如果是英語對話的話,正確的回答應該是如下所示。

「You’re not coming tonight, right?」

「No, I’m not coming.」

但如果將上述的日語回答直譯為英文的話,應該是“Yes, I am not”,這也是為什么日本人在用英語交流時喜歡用“Yes”的原因,因為日本人在否定時不說“不”的語言文化特性已經根深蒂固。

英語作為世界通用語言,會說一口流利的英語也能為外出旅游帶來不少便利,但是如果像上述那樣將日語直譯為英語的話,肯定會招來許多誤解,因此,想要熟練掌握外語,首先應該學會了解各國的語言特性以及說話方式。

標簽: 社會學院 51offer編輯:Rainy