不知道大家有沒有注意到,跟老外朋友聊天的時候,總會莫名其妙在某一句話里面出現(xiàn)什么++my ass,那這個“ass”到底是不是“屁屁”的意思啊?
今天就為大家介紹一下,這些老外愛說的口頭禪,到底啥意思,不知道的小伙伴趕緊收藏起來!
kiss my ass
在美國俚語中Kiss my ass是拍我馬屁的意思,如果按字面意思翻譯成“來親我屁屁”,那就會出現(xiàn)問題的!
“my ass”其實是英語中的一個臟話專用后綴,比如“happy my ass”就可以翻譯成“快樂你++”。而“kiss++ass”意思則是++比你強得多你個渣渣只配給++舔屁股。
舉個例子:
I made an ass of myself at the meeting ─ standing up and then forgetting the question。
我在會議上出了個大洋相——站起來卻忘了要問的問題。
kick ass
kick 是踢,ass 是屁股,那么直譯就是“踢某人的屁股”。但如果是在一場比賽中,kick one's ass 還可以表示:輕易打敗了某人。如果不涉及比賽,也可以表示:揍某人一頓。
舉個例子:
Tell me who it is. I am going to kick his ass.
告訴我他是誰,我準要揍他一頓。
當kick ass 中間沒有 one's 時,就是一個非常地道、非常美式俚語,意思是very exciting or forceful,用來表達快樂或成就感。
寫作kick-ass 就可作為形容詞使用。
舉個例子:
They play kick-ass rock and roll.
他們玩兒非常厲害的搖滾。
它真正意思是:酷斃了、了不起、很厲害。英文釋義:Used to express happiness or a feeling of accomplishment.
年輕人常用 kick ass 表達贊美,與 awesome 類似。如果你覺得某人或某物很厲害、很牛,就可以說:sb/sth kick ass。
舉個例子:
It is a beautiful place and the restaurants kick ass.
那是個美麗的地方,而且那里的餐館酷斃了。
今天的分享就到這里啦,最后留下一個問題:老外說的“Good riddance”是什么意思?知道的小伙伴在評論區(qū)留言分享啊~