留學(xué)生詳細(xì)解讀:巴斯大學(xué)同聲傳譯專業(yè)

閱讀:21665
分享: 

MA/Diploma in Interpreting and Translating口筆譯碩士課程

口筆譯研究所課程:

巴斯大學(xué)提供翻譯課程已有近三十年之歷史,是歐洲最早提供翻譯課程的學(xué)校之一,多年來已造就無數(shù)翻譯專家,在翻譯領(lǐng)域中居翹楚之地位,提供英-法、英-德、英-義、英-西、英-俄等歐洲語,以及英-中、英-日等亞洲語言的雙向口譯筆譯課程。課程以實(shí)用的課程為主,并非純學(xué)術(shù)理論導(dǎo)向,學(xué)生有機(jī)會(huì)至聯(lián)合國在歐洲舉行之會(huì)議進(jìn)行觀摩,故任何學(xué)術(shù)背景領(lǐng)域者皆可申請。

MA in Interpreting and Translating 提供多種語言雙向口譯筆譯課程

申請入學(xué)方式

【入學(xué)條件】大學(xué)畢業(yè)不限科系,IELTS 7.0 / TOEFL 620 (CBT 260)。平均分在80分以上

【學(xué)  費(fèi)】 10,800英鎊(2007/08費(fèi)率)

【申請期限】二月底截止(申請截止日申請者,將視個(gè)案審查)。

【申請程序】

程序1:提出IELTS 7.0成績單至本招生處領(lǐng)取翻譯作業(yè)

程序2:二月底前完成翻譯作業(yè)交回本招生處

程序3:三月份在本招生處安排一對一口試(巴斯大學(xué)同傳教授到中國面試學(xué)生)

程序4:約五月份公布申請結(jié)果:

口譯筆譯課程內(nèi)容

必修科目

Professional Translation7

Consecutive Interpreting

Liaison Interpreting

Simultaneous Interpreting

選修科目

Simultaneous Interpreting

Additional Translation

Public Service Interpreting

學(xué)校:University of Bath

學(xué)院:European Studies and Modern Languages

課程:MA Interpreting and Translating (Chinese Stream)——MAIT

課程設(shè)置:

必修:

Simultaneous Interpreting E-C

Simultaneous Interpreting C-E

Consecutive Interpreting E-C

Consecutive Interpreting C-EA6

Liaison Interpreting

Public Service Interpreting

Translation E-C

Translation C-E

Business English:

選修:

International Economics

Elements of Law

Globalization

Institutions of the EU-D

Software Packages Lectures

正式開學(xué)前還有一個(gè)兩周的Pre-MAIT的課程

第一學(xué)期期末考試:SI和LI L

第二學(xué)期選必修課方向:SI、Additional Translation和PSI之中任選兩門

第二學(xué)期考試:除BE之外的所有必修課

課程描述:

Pre-MAIT:

在我看來,這兩個(gè)禮拜的語言課程其實(shí)對語言的提高倒沒有多少,但卻提供了很好的機(jī)會(huì)讓大家緩沖一下,可以從放縱自由的國內(nèi)狀態(tài)調(diào)整到規(guī)律緊張的英國狀態(tài),也可以不慌不忙的了解下巴斯小城,了解下學(xué)校。A9iyK Z1X

課程其實(shí)還是挺有趣的,我好像不記得14天的課形式有重復(fù)過。而且還有很多免費(fèi)的下午茶、微型自助、小型party、clubbing,還能去巴斯的Theatre Royal看舞臺(tái)劇,還能去牛津玩一天。這些全仰仗Social Programme Office啦~~~他們的宗旨就是“teachers ask you to work hard, but we take you to play hard!”可能每年他們組織的活動(dòng)都會(huì)不一樣吧,但是不管怎樣,這是一個(gè)很好很強(qiáng)大的組織~~專門幫助每一個(gè)上語言課程的同學(xué)們緩解壓力!

好吧,該開學(xué)了,來說正經(jīng)的吧 = =

SI:

同傳是從Shadowing練習(xí)開始的,然后慢慢地開始練習(xí)同傳。第一學(xué)期的同傳材料基本上時(shí)間都很短,到了學(xué)期后期的練習(xí)時(shí)間會(huì)變長一點(diǎn),但語速不快,基本上也都是標(biāo)準(zhǔn)的英語發(fā)音,所以整體來說難度不大。

雖然第一學(xué)期的同傳難度不是很大(……相對的),還是有同學(xué)會(huì)覺得自己比較適合壓力小一點(diǎn)的口譯,所以第二學(xué)期是可以不選同傳的,但這就意味著要再選一門筆譯,以保證必修課的學(xué)分。第二學(xué)期的SI很考驗(yàn).

CI:

交傳是從記憶力練習(xí)開始的,然后涉及筆記,中間穿插練習(xí)。等一切都步入軌道了之后就開始大量的課堂練習(xí)。由于CI是兩個(gè)學(xué)期都有的必修,所以可以慢慢來,把每一步都走穩(wěn)了。

課堂練習(xí)剛一開始會(huì)以音頻練習(xí)為主,到了第二學(xué)期幾乎就全變成了Live Speaker。就是每節(jié)課會(huì)邀請不同的講者來做小型演講,模擬CI現(xiàn)場。

LI是我覺得最可愛的一門課了。內(nèi)容主要側(cè)重商務(wù)談判,全程錄像。每節(jié)課都有不同的談判場景,大家需要輪流做role player和interpreter,完全模擬真實(shí)談判。談判完畢之后立刻去教室重放錄像,老師當(dāng)場點(diǎn)評(píng)。

PSI主要針對的是英美這種很多移民社會(huì)語言很多的國家的一種社會(huì)服務(wù)口譯,雖然國內(nèi)的PSI機(jī)會(huì)不是很多,但也是很有價(jià)值的一門課。場景一般有法庭、警局、醫(yī)院、移民所、社保中心等等,所以這就意味著我們要努力掌握很多各類專業(yè)術(shù)語。

每周都會(huì)有來自各個(gè)領(lǐng)域的口譯員來做講座,跟我們分享他們的工作實(shí)踐和經(jīng)驗(yàn)。講座之后就回到教室分組練習(xí)。還是會(huì)有小型的role play,但是遠(yuǎn)沒有LI好玩?也沒有什么機(jī)會(huì)上鏡了。

筆譯課很專業(yè)很細(xì)節(jié),每節(jié)課都有每節(jié)課的重點(diǎn),每節(jié)課也都會(huì)留相關(guān)內(nèi)容的作業(yè)。

在巴斯的課程設(shè)置中很明顯能看出來筆譯占的比重不是很大,但是認(rèn)真學(xué)習(xí)幫助還是非常大的。并且有很多同學(xué)在畢業(yè)論文的選題上都會(huì)傾向于翻譯賞析……為了這一萬多字的翻譯,就算再怎么下定決心以后打死不做筆譯,也還是要認(rèn)真對待滴。

BE:

這是一門唯一不用考試的必修課。很輕松很娛樂也很強(qiáng)大。可以學(xué)到很多商業(yè)術(shù)語和語言習(xí)慣,了解很多商業(yè)和經(jīng)濟(jì)的概念,知道很多商業(yè)的背景和發(fā)展?fàn)顩r。老師會(huì)安排多種形式的課堂討論和課后練習(xí),豐富多彩啦。

選修課:

這些選修的其實(shí)就是各個(gè)領(lǐng)域的掃盲班。因?yàn)槲覀冊诜g中會(huì)遇到各種各樣的題材,所以認(rèn)真聽選修課還是很有幫助的。在這里就不多說啦。

MINI-Conference:

這個(gè)迷你會(huì)議不得不提。它算是巴斯的一大特色了,也是我覺得最能發(fā)現(xiàn)自己問題,最能幫助進(jìn)步同傳的了。

全部的同學(xué)共同參與,每次都有不同的題目,每次都是中日英法德意西俄……n多種語言一起來。當(dāng)然還是會(huì)有一個(gè)同學(xué)做role player扮演各國**或民間組織代表或會(huì)議主席,大家一起討論一個(gè)什么什么議題,然后提出一個(gè)什么什么草案,最后投票通過或者否決。全面模仿聯(lián)合國……;

課程特點(diǎn):

整個(gè)口譯課程給我最大的感覺就是與時(shí)俱進(jìn)。幾乎每節(jié)課練習(xí)的內(nèi)容都是老師曾經(jīng)做會(huì)的材料。所以上課練習(xí)的材料一般不會(huì)太落伍。連考試也是如此。我剛剛結(jié)束的考試,就是用了今年2月份的一個(gè)XX大會(huì)的發(fā)言。

整個(gè)筆譯課程給我最大的感覺就是實(shí)用性強(qiáng)。課后作業(yè)幾乎全是老師自己做過的案子,非常貼近市場。

師資力量:

大名鼎鼎的Jane:

這個(gè)沒什么好說的了吧……面試的時(shí)候大家都要見到Jane的。很牛很強(qiáng)大的老師。記得我第一次聽到Jane的同傳的時(shí)候,第一反應(yīng)是信心全無,第二反應(yīng)是絕對偶像!她教課的方式很明了:口譯要什么樣的素質(zhì)我就著重培養(yǎng)你們什么素質(zhì)。

名氣也不小的Dr. Kumar:

Dr. Kumar是個(gè)大大的中國通,尤其對我國政治和曲藝非常感興趣,所以大家要想跟他PK這方面的知識(shí),一定能引發(fā)一系列激烈熱烈以及強(qiáng)烈的討論。Dr. Kumar很喜歡從細(xì)節(jié)著手,語法錯(cuò)誤和用詞不當(dāng)是他最喜歡挑的毛病。

陳子豪:

每年巴斯都會(huì)有客座來講課,子豪就是其中講課時(shí)間最長的一位。他畢業(yè)于蒙特雷,主要混美國,應(yīng)Jane的邀請,一般會(huì)在巴斯呆兩周,負(fù)責(zé)所有的SI、CI等口譯課。專業(yè)能力、理論技巧、個(gè)人魅力各方面均讓人無話可說。

其他客座:

不定期的還會(huì)有其他一些客座來給我們講課,還是一樣,講什么內(nèi)容的都有。在這里也就不多說了。b(V,HR/f

硬件設(shè)施:

圖書館:

24小時(shí)開放的裸奔圖書館~大學(xué)的標(biāo)志(全玻璃結(jié)構(gòu)的外觀……非常裸奔!)可是對于我們用處卻不是特別大。這個(gè)課程的好處之一就是沒有課本,也不用看太多書(ps:是有reading list的)。所以,一般去圖書館就是上網(wǎng)和自習(xí)。不過5樓有一個(gè)Self Learning Center,是我常去的地方。那里有很多雜志,還有電視、帶耳機(jī)的電腦,可以非常多媒體的學(xué)習(xí)英語和其他語言,還可以看到當(dāng)天的全球各大主流媒體的新聞,還提供很多英文電影錄像帶,可以消遣。

也是24小時(shí)開放的……不過貌似從來沒有被24小時(shí)利用過。Booth的系統(tǒng)里有很多Audio On Demand,自己可以練習(xí)SI和CI。閑來無事的話,還可以聽聽其他語言的演講……就當(dāng)聽鳥叫放松下好了。

Study Room:

這個(gè)是口筆譯專業(yè)自己的學(xué)習(xí)室,里面有電腦雜志文獻(xiàn)字典,給我們提供了很好的地方和資料來練習(xí)和學(xué)習(xí)。而且還不用去圖書館跟人家搶電腦用,還能看很多娛樂大眾的中文雜志。

其實(shí)就是學(xué)校電腦系統(tǒng)里的X盤,里面有翻譯專業(yè)的一個(gè)文件夾。在學(xué)校電腦里可以直接進(jìn)入,在宿舍也可以通過遠(yuǎn)程連接進(jìn)入。老師會(huì)把所有跟上課相關(guān)的材料和學(xué)生在課堂上的練習(xí)錄音全放在里面,還會(huì)定期更新很多演講。是一個(gè)極好的資源庫!

關(guān)于考試:

上面提到過,第一學(xué)期考SI和LI,剩下的全在第二學(xué)期考.

筆譯考試的形式很沒創(chuàng)意,就是一張卷子兩篇文章坐兩個(gè)小時(shí)寫到指頭斷還不讓用字典。

口譯考試嘛……每門課考前都有20分鐘的準(zhǔn)備時(shí)間,考官會(huì)給相關(guān)詞匯和術(shù)語,可以用字典。SI的聽力的材料幾乎都在8分鐘左右,CI也在8分鐘左右. LI和PSI都是有校外的人來做role player,跟上課的形式差不多,10分鐘左右。

關(guān)于練習(xí):

口譯這個(gè)東西很靠練習(xí)了,相信大家也都明白。所以基本可以說平時(shí)勤加練習(xí),考試的時(shí)候可以完全不用復(fù)習(xí)準(zhǔn)備的。只是這個(gè)“勤加練習(xí)”到底要到什么程度才能叫作“勤”,每個(gè)人的定義都不一樣。除了筆譯課,我們是完全沒有deadline的,所以可以自由支配的時(shí)間很多。但是因?yàn)槠綍r(shí)查背景資料的任務(wù)也很重,所以要努力找到自己練習(xí)時(shí)間的一個(gè)平衡才好。

Booth當(dāng)然是理想的練習(xí)場所,提前預(yù)訂好,可以一個(gè)人霸占一個(gè)booth,安安靜靜的沒人打擾。于是很多同學(xué)就想住校內(nèi)宿舍,離booth近練習(xí)方便。但大多數(shù)情況下,這個(gè)最終會(huì)變成一個(gè)美好的愿景而已。其實(shí)因?yàn)閷W(xué)校網(wǎng)絡(luò)可以遠(yuǎn)程連接,所以只要在學(xué)校提供的宿舍里都可以用任意一臺(tái)電腦連接到X-Drive,只要自己有話筒耳機(jī)有一個(gè)得心應(yīng)手的錄音軟件,也沒有太大必要天天去booth。所以我個(gè)人覺得,住在校外更方便些。畢竟除了學(xué)習(xí)我們還要生活的嘛。

聯(lián)合國實(shí)習(xí):

在聯(lián)合國里大多數(shù)時(shí)間是在練習(xí)booth里做mute的。就是隨便在booth里怎么著,都不許打開麥克風(fēng)??梢员O(jiān)聽Chinese booth里的同傳,可以自己練習(xí),可以單純練習(xí)各種英語口音的聽力,也可以觀看會(huì)場里代表們(聽講的、做筆記的、四處張望的、發(fā)短信的、P照片的、上facebook的、發(fā)郵件的、睡覺的、發(fā)呆的、拍照的……)。不過這樣的mute當(dāng)然很不過癮,所以Jane會(huì)盡量爭取機(jī)會(huì)讓大家真正的做會(huì)。不過因?yàn)椴蝗菀谞幦?,所以這種機(jī)會(huì)并不是對每個(gè)人都很平均的。

就業(yè):不論是口譯還是筆譯,一般的出路就是freelancer和in-house,可以進(jìn)翻譯公司也可以進(jìn)企事業(yè)單位。當(dāng)然要是想留在英國的話,專職作PSI也是一個(gè)不錯(cuò)的選擇。

個(gè)人的建議:用我們班一個(gè)同學(xué)的話來說“口譯是一輩子的事”。沒錯(cuò)的,師傅領(lǐng)進(jìn)門,修行在個(gè)人。自己一定要勤加練習(xí)。You can never over-emphasize this

另外,課程本身的特點(diǎn)決定了班上絕大多數(shù)的同學(xué)會(huì)是華人,所以講英語的機(jī)會(huì)還不是很多。所以盡量多給自己找機(jī)會(huì)講英語吧,可以加入一些社團(tuán),去打工,當(dāng)志愿者。多找些機(jī)會(huì)跟英國人接觸,對語言的提高有很大幫助。

更多>>相關(guān)院校

巴斯大學(xué)

所在地區(qū): 英格蘭 所在城市:Bath TIMES排名: 12

優(yōu)勢專業(yè):航空和制造工程學(xué) 化學(xué)工程 土木工程 計(jì)算機(jī)科學(xué) 電氣及電子工程

4584個(gè)學(xué)生正在申請

免費(fèi)申請