10款英國distinction學(xué)姐最常用的英文論文神器

閱讀:23289 來源:轉(zhuǎn)載
分享: 
學(xué)會善用一些國外論文網(wǎng)站,一定程度上對于我們寫論文是很有幫助的,或許可以讓你文思才涌,靈光乍現(xiàn)!

從一開始對上網(wǎng)課的質(zhì)疑與不適應(yīng),到后來的無奈,再到現(xiàn)在的慢慢習(xí)慣,每周的quiz啥的可是一樣都不能少,甚至比平時上課更嚴(yán)格。

除了考試以外,Assignment,Paper和Dissertation可謂是除考試以外最重的三座大山。

每每挑燈夜戰(zhàn),絞盡腦汁,想方設(shè)法寫出讓導(dǎo)師欣賞的文章,分?jǐn)?shù)卻差強(qiáng)人意——

導(dǎo)師回復(fù)你的draft修改意見里,有很多條“I do not get your idea.”讓人各種頭昏腦漲......

正因為英國大學(xué)的論文和國內(nèi)的有著非常大的區(qū)別,對于剛來英國還沒怎么接觸英文論文的小伙伴來說,會感到寫論文非常吃力。

對于母語非英語的人來說,想寫出地道的英語表達(dá)著實(shí)有很大的難度,就好比在國內(nèi)讀本科時身邊一位非洲兄弟努力學(xué)習(xí)軍事理論這門特色課程,但他的分?jǐn)?shù)始終保持在低空掠過的水平,心疼他一秒鐘。

而學(xué)會Paraphrasing (改寫)這項技能也是我們在英文學(xué)術(shù)寫作中很重要的,尤其是在引用他人的觀點(diǎn)或研究結(jié)果的時候。推薦閱讀:Paraphrase思路與具體方法|http://www.baydue.com/news/writingskills/413.html

不過學(xué)會善用一些國外論文網(wǎng)站,一定程度上對于我們寫論文是很有幫助的,或許可以讓你文思才涌,靈光乍現(xiàn)!

01.Google Scholar

談到學(xué)術(shù)搜索,不得不提的第一個資源搜索引擎就是Google Scholar。

有小伙伴表示,面對專業(yè)的學(xué)術(shù)資源搜索,Google學(xué)術(shù)幾乎能解決80%的學(xué)術(shù)資源問題。

除了論文標(biāo)題,也可以用DOI和卷期號來搜索哦!

02.DeepL

DeepL翻譯器可以說是解決文獻(xiàn)閱讀問題的神器,評價還是相當(dāng)高的,據(jù)說是“比谷歌翻譯還要強(qiáng)大的翻譯工具”。

學(xué)術(shù)專業(yè)方面的翻譯,就可讀性來說,DeepL 更加通順、也更加自然。而且ppt和word文檔可以直接導(dǎo)入翻譯!

03.Thesaurus

分類詞典,又叫同義詞詞典,英文是Thesaurus,這個詞的詞源是treasury or storehouse,意思自明,那就是詞語寶藏。

在上面輸入一個的單詞后就會給出很多近義詞,可以解決論文表述重復(fù)的問題。

04.Library Gensis

Library Genesis號稱是幫助全人類知識無版權(quán)傳播的平臺,由俄羅斯科學(xué)家在2008年左右建立的,主要是為了促進(jìn)知識共享而發(fā)起的。

論文很多,下載方便,還有很多外文書籍和中文書籍,幾乎每天都在更新。

05.Statista

Statista是一個來自德國的數(shù)據(jù)網(wǎng)站,對于商科的同學(xué)來說超級好用!

06.Academic Phrasebank

Academic Phrasebank是一個專門針對學(xué)術(shù)論文寫作的詞句模板庫,對于專業(yè)性的論文寫作有很大的幫助。

該網(wǎng)站完全能夠針對論文的各個部分,提供各種各樣且地地道道的案例句型,完美避免重復(fù)問題。

07.Sci-Hub

非常簡單實(shí)用的網(wǎng)頁,你只要輸入論文的題目、或PMID號、或DOI號、或URL等之中的任意一個,就可以一鍵免費(fèi)獲取文獻(xiàn)PDF全文。

08.Quillbot

QuillBot的優(yōu)勢在于可以實(shí)現(xiàn)同義詞替換,讓句子更簡潔,能夠最大限度地避免語法錯誤,有不同模式可以選擇,而且充分保留原句的基本意思。

09.Ginger

Ginger 號稱世界第一的知名英語語法檢查工具,現(xiàn)在有多個平臺和版本,還可以作為插件在word中使用。

10.Copytranslator

CopyTranslator是一款非常實(shí)用的自動翻譯軟件。軟件能夠幫助用戶進(jìn)行準(zhǔn)確的中英文翻譯,還有研究生等學(xué)科的專業(yè)詞匯。

copytranslator專門針對英文及中文pdf的換行和句尾做了優(yōu)化,解決文章斷句和換行帶來的翻譯錯誤問題,翻譯結(jié)果更符合中文表達(dá)。

如果選擇打開“監(jiān)聽剪切板”,使用起來更流暢。當(dāng)你閱讀文獻(xiàn)時遇到想翻譯的句子,只要復(fù)制(Ctrl+C)該句子,CopyTranslator就會監(jiān)測到剪貼板的內(nèi)容,并自動進(jìn)行翻譯。